Posts

Es werden Posts vom Mai, 2019 angezeigt.

3 Fragen an eine HSP-Erkrankte

Please click  here  for english version. Ich laufe den Jakobsweg für meine Schwester, um Spenden zu sammeln, damit man die seltene Krankheit HSP weiter erforscht. Damit alle, die diesen Blog hier lesen, ein besseres Verständnis vom Krankheitsbild haben, habe ich meiner Schwester drei Fragen gestellt, die sie hier beantwortet. Was waren die ersten Symptome deiner Erkrankung? Zuerst war es nur langsameres, unsicheres Gehen und Stolpern. Dann bin ich ein paar Mal gestürzt. Man verliert einfach öfter das Gleichgewicht. Was machst du als Therapie gegen die HSP-Erkrankung? Ich gehe schwimmen oder mache Aquagymnastik im Rehasport. Bewegung im Wasser macht mir generell viel Spaß. Zudem gehe ich spazieren und zur Physiotherapie. Auch mache ich einige Gymnastikübungen zu Hause. Einmal im Jahr fahre ich dann in die Uniklinik nach Tübingen. Dort wird dann der Fortschritt meiner Krankheit beurteilt. Wie macht sich HSP jetzt bei dir bemerkbar? Häufig habe ich nachts Wadenkrämpfe. Wenn

3 questions to a HSP patient

Bitte hier klicken für die deutsche Version. I am walking the Way of St. James for my sister, to raise donations to help the scientific research of HSP along. In order to understand HSP better, I asked my sister three questions.  What were the first symptoms of your illness? At first, I was only walking more slowly and shakly and I stumbled more often. Then I fell down a couple of times. I just started to lose my balance more often. What are you doing aa therapy against HSP?  I go for a swim or do aqua gymnastics during rehabilitation sports. Anything inside a pool is always fun. On top of that I often go for a walk and I have physical therapy as well. I also do gymnastics at home. Once a year I drive to the university hospital in Tübingen. There they check the progression of my illness. How does HSP affect you now?  I often have leg cramps. When I sit too long, my legs get stiff or cramp and I have pain in my lower back. Squatting is almost impossible. I neither have

The final Countdown

Bild
Bitte hier klicken für die deutsche Version.  Only four days of my journey are left. With the way time is flying by, I get kind of melancholic... And that is coming from a person that was cursing this stupid idea a couple of days before. Since I do not have to hurry as much anymore, I also have more free time in the evening. I've been meeting people from all over the world. Yesterday I had dinner with a group of Australian people, two Portuguese guys, a girl from Switzerland and another German. Today I meet a nice couple from Canada and had lunch with a couple of Irish people. I really like how international the camino is. I also meet two sisters again, that had stayed with me at the same place a couple of nights ago. Since Tui there are also a lot more people walking the camino, too. So I actually haven't been walking on my own a lot lately. Instead of only arrows marking my way, there are stones with the distance to Santiago de Compostela on the way. I only have to do

Die letzten Tage

Bild
Please click here for Englisch Version. Nur noch vier Tage sind von meiner Reise übrig. Weil die Zeit so schnell verfliegt, bin ich inzwischen schon ganz melancholisch … Und das kommt von einer Person, die noch vor wenigen Tagen diese dumme Idee verflucht hat. Weil ich mich nicht mehr so beeilen muss, habe ich inzwischen auch mehr Freizeit am Abend. Ich habe Leute aus den verschiedensten Teilen der Welt kennengelernt. Gestern habe ich mit einer Gruppe Australiern, zwei Portugiesen, einem Mädchen aus der Schweiz und einem anderen Deutschen zu Abend gegessen. Heute habe ich ein nettes Pärchen aus der Schweiz kennengelernt und zu Mittag gegessen mit einigen Iren. Ich mag, wie international der Camino ist. Ich habe sogar wieder ein Geschwisterpaar getroffen, mit dem ich vor einigen Nächten in derselben Unterkunft geschlafen habe. Seit Tui sind auch viele mehr Leute auf dem Camino unterwegs. Sonderlich alleine laufe ich also nicht mehr. Anstatt gelber Pfeile gibt es inzwischen auch g

Halbzeit

Bild
Please click here for English Version.  Ich bin endlich in Spanien angekommen! Diesen Morgen habe ich die Brücke zwischen Valença und Tui überquert. Die Hälfte meines Weges habe ich inzwischen hinter mir und ich kann nicht glauben, dass ich nur noch 100 km vor mir habe. Mir ist auch bewusst geworden, dass ich noch 6 Tage zum Laufen haben … Das bedeutet, dass der Rest vom Weg ein angenehmer Spaziergang wird. :) Ich habe inzwischen auch schon mehr als 100 km hinter mir und mir geht es noch relativ gut. Nur gestern habe ich ein wenig gekämpft, weil es so heiß warm und meine Füße so weh getan haben. Ich habe inzwischen auch einige Dinge auf dem Weg verloren. Mein Frühstück ist gestern in eine Lücke gefallen und ich hab auch einen meiner Flip-Flops auf dem Weg verloren. Dafür bin ich jetzt Besitzerin von wirklich hässlichen Sandalen und ich trage diese mit Socken wie eine stolze Deutsche. Meine Füße lieben diese Schuhe bis jetzt. Aber trotzdem habe ich mich gestern mies gefühlt. Als

Halfway done

Bild
Bitte hier klicken für deutsche Version. I am finally in Spain! Just this morning I crossed the bridge between Valença and Tui. Over half of my way is done now and I cannot believe that there are only about 100 km left for me. I also realized that I still have 6 days of walking left... So the rest of the camino apparently will be only a leisurely stroll! :) I am also way past the 100 km mark by now, and I am still holding up pretty well. Only yesterday I had been struggling a bit, because of the temperatures and my hurting feet. I also kept losing things on my walk yesterday. My breakfast fell down a gap in a careless moment and I also lost one of my flip-flops somewhere along the way, as well. However, I am now in the possession of some really ugly sandals and I wear them with socks like a proud German. My feet are loving it so far. But still, yesterday I had been feeling really unlucky and unhappy. When I had arrived at my accommodation I did not feel like writing anything, so

Der echte Pilger

Bild
Please klick here for English Version. Nach meinem unfreiwilligen Stop am dritten Tag, habe ich beschlossen es langsam angehen zu lassen und bin nur 15 km gelaufen, um zu testen, ob mein Knöchel dies aushält. Aber alles war gut. :) Ich glaube spätestens jetzt kann ich mich eine echte Pilgerin nennen. Wie jeder Pilger, der zum ersten Mal unterwegs ist, habe ich mich dazu entschieden, einige Dinge bereits nach Santiago de Compostela zu schicken. Wer braucht schon einen Pulli? Wenn mir kalt wird, trage ich einfach meinen Schlafsack wie einen Umhang und tue so, als wäre ich Batman. Meine Füße haben inzwischen ihr eigenes Biotop in meinen Schuhen geschaffen und ich hab die erste Blase am Fuß. Mein linkes Bein krampft ein bis zweimal am Tag, aber ansonsten geht es mir ziemlich gut. Heute bin ich weitere 25 km gelaufen und kam an der schönen Stadt Viana do Castelo mit ihrer wunderbaren Altstadt vorbei. Aber davor führte mich der Weg durch einen märchenhaften Wald, der nach Eukalyptus

The real pilgrim

Bild
Bitte hier klicken für die deutsche Version. After my involuntary stop on my third day, I decided to take it slow and only walk 15 km to see if my ankle was holding up. Everything went well. :) By now I think I can call myself a real pilgrim. Like every first time pilgrim, I decided to send some stuff to Santiago de Compostela in order to lighten my backpack. Who needs a sweater anyway? If I am cold I am just going to wear my sleeping back as a cape and pretend to be batman. My feet have created their own biotope in my shoes and I have my first blister on my foot. My left leg is cramping once or twice a day, but otherwise I am holding up pretty well. Today I walked another 25 km and passed the wonderful town of Viana do Castelo with its beautiful old town. But before the way led me through a beautiful forest where you could smell the eucalyptus everywhere. After Viana do Castelo I walked along long beaches, enjoyed the sun and meet many more people. By now I am handing out m

A minor setback

Bild
Bitte hier klicken für die deutsche Version. On my second day I was able to walk another 30 km and arrived in a little charming village close to the beach called Fão. Here I am staying at Rita's place. Rita is a horribly nice woman, who has housed pilgrims for over 2 years. She immediately gave me cookies and fresh water, let me use her washing machine and gave me some tips for my pilgrimage. Unfortunately I already had to go to the doctor on my second day. While I was still in Porto, I had been bitten by some kind of insect. In the beginning the bite was only itching and not as bad. However, as of now my whole ankle is swollen. I already had to walk the whole second day in my sneakers and that is exactly as much fun as one would think. Regardless of some communication problems a nice doctor was able to help me and prescribed me a medicament and some ointment. Unfortunately she also told me, that it would be better if i did not walk for at least a day... Which means i alre

Ein kleiner Rückschlag

Bild
Please click here for English version. An meinem zweiten Tag konnte ich weitere 60 km gut machen und bin in Fão angekommen, einem putzigen kleinem Örtchen Nahe der Küste. Hier bin ich bei Rita untergekommen, die seit 2 Jahren eine Pilgerunterkunft führt und fürchterlich nett ist. Ich wurde sofort mit Keksen und Wasser versorgt, durfte meine Klamotten in ihrer Waschmaschine waschen und sie hat mir noch einige Tipps für meinen Weg mitgegeben. Leider musste ich an meinen zweiten Pilgertag auch gleich schon zum Arzt gehen. Noch während ich in Porto war, hat mich etwas am Knöchel gestochen. Am Anfang war es noch nicht so schlimm, aber inzwischen umfasst die Schwellung meinen ganzen Knöchel. Ich musste schon den kompletten zweiten Tag in Sneackern laufen, da mir meine Wanderschuhe nicht mehr passen – und das war nicht sonderlich spaßig. Eine nette Ärztin konnte mir trotz einiger Verständigungsschwierigkeiten helfen und ich bin jetzt mit einer Salbe und einem Medikament ausgestattet. L

Die Schnitzeljagd beginnt

Bild
Click here for English version. Eigentlich ist der Jakobsweg nur eine Schnitzeljagd für Erwachsene. Die ersten Kilometer von der Kathedrale in Porto bis zum offenen Meer muss man aber ohne die markanten gelben Pfeile beschreiten. Zumindest habe ich keine Pfeile gesehen. Aber den Weg verfehlen kann man trotzdem nicht. Man läuft einfach den anderen Pilgern hinterher. Und das eine Mal, als ich tatsächlich vom Weg abgekommen bin, wurde ich umgehend von einem Einheimischen wieder zurück geschickt. Ansonsten ist der Weg auch wirklich schwer zu verfehlen. Wenn man einfach immer entlang des Meeres läuft, liegt man eigentlich immer richtig. Auf meiner ersten Etappe habe ich dann auch gleich alle meine Plane über den Haufen geworfen. Eigentlich wollte ich heute nur die 23 km bis nach Labruge laufen. Stattdessen bin ich schon ein Stück weiter, insgesamt 30 km, bis nach Vila Chã gelaufen. Das Laufen selbst ging schneller als gedacht, man trifft immer mal wieder Pilger, mit denen man sich unte

The scavenger hunt starts

Bild
Bitte hier klicken für die deutsche Version. Walking the Way of St. James is basically like a scavenger hunt for adults. However, on the first couple of kilometers from the cathedral in Porto to the ocean there are no yellow arrows pointing your way. At least I was not able to spot any. Getting lost, however, is almost impossible. You just follow the other pilgrims. And even the one time I had taken the wrong turn, I was immediately sent back by a helpful native. Regardless of that the way is really hard to miss. Following the ocean always does the trick. On the first day of my journey I already dismissed all my plans. Instead of walking 23 km to Larbruge, I walked almost 30km to Vila Chã. Walking itself was not as hard as I expected. You will always find a pilgrim to talk to and if you want to go alone that is fine, as well. The only thing I am afraid of tomorrow, are my sore muscles. Who would have thought that a backpack of 9 kilograms can get so heavy so fast. At least I was

Porto - a place to stay

Bild
Bitte hier klicken für die deutsche Version. If you ever think about walking the portuguese part of the Way of Saint James, you should a least stay a day in Porto. The city is stunning! I could go up and down the streets with their beautiful old buildings covered in tiles for hours. There are loads of old churches here and other cultural sites as well. The food is amazing, too. You can try Francesca, which apparently means little french girl and which is a typical sandwich from Porto with ham and steak, covered in cheese and egg and served with a spicy sauce made out of tomatoes and beer. Or you can try one of the famous pastel de natal that are sold almost on every street and do not cost more than 1 euro most of the time. And being in Porto one also has to try the famous Port wine, which is only produced around the river Douro. I usually do not drink a lot of red wine, but compared to other red wines, Port wine is a lot sweeter and not as bitter, because the fermentation proc

Porto - eine Stadt zum Verweilen

Bild
Please click here for English Version. Falls du jemals vorhast den portugiesischen Jakobsweg zu laufen, solltest du darüber nachdenken mindestens einen Tag in der Hafenstadt Porto zu bleiben. Die Stadt ist einfach wunderschön. Ich könnte die Straßen mit ihren wundervollen, alten und mit Fliesen bedeckten Gebäude stundenlang entlang gehen. Es gibt hier auch eine Menge an alter Kirchen und andere kulturellen Gebäude. Das Essen ist auch super lecker. Du kannst zum Beispiel Franceshina probieren, was wörtlich übersetzt wohl soviel wie kleinen französisches Mädchen heißt und ein Sandwich belegt mit Schinken und Steak überbacken mit Käse ist und mit einer kräftigen Soße aus Tomate und Bier serviert wird. Wer es ein bisschen süßer mag, kann auch die Pastels de Nata probieren, die es hier an jeder Straßenecke gibt und die oft nicht mehr als einen Euro kosten. Und wenn man in Porto ist, darf man sich natürlich auch nicht den berühmten Portwein entgehen lassen, der nur hier in der Regio

The Preparations

Bild
Bitte hier klicken für die deutsche Version. My lasts minutes in Germany, then at 6:40 am my flight to Portogal to the lovely habour city Porto will start. I have been preparing for this trip for more than one month now. However,if everything fits into my backpack I only tested yesterday (it fits). That this is not a very long time to prepare I only realiyed after reading my first book about the portugese Way of St. James. After laying it to the side again, I thought, that everything will turn out just fine anyway - short preparations time nontheless. Flights were booked really fast and most of the things I needed for the trip, e.g. a backpack and some hiking boots, are already owned. I just quickly bought a book about the portuguese Way of St. James and my pilgrims password and I was ready to go. Since I wanted to raise donations, as well, I conated the Tom Wahlig Stiftung , created this blog and together with a friend I ordered some business cards with a small text about my jo

Die Vorbereitung

Bild
Click here for English Version. Die letzten Minuten in Deutschland, dann geht es für mich um 6:40 Uhr auf nach Portugal in die schöne Hafenstadt Porto. Auf diesen Tag habe ich mich seit nun mehr als einem Monat vorbereitet. Ob alle meine Sachen in meinen Rucksack passen, habe ich aber trotzdem gestern erst getestet (es passt). Dass das keiner sonderlich lange Vorbereitungszeit ist, habe ich festgestellt, als ich das erste Buch über den portugiesischen Jakobsweg in der Hand hatte. Nachdem ich es wieder aus der Hand gelegt habe, dachte ich mir aber trotzdem, dass alles schon passen wird. Flüge waren schnell gebucht und die meisten Dinge für meine Reise hatte ich schon Zuhause, wie zum Beispiel meinen Rucksack oder die passenden Wanderschuhe. Noch schnell besagtes Buch über den portugiesischen Jakobsweg besorgt und einen Pilgerausweis und eigentlich waren damit schon alle Besorgungen erledigt. Da ich aber auch unbedingt Spenden sammeln wollte, habe ich noch die Tom Wahlig Stiftung

Why I am walking the way of St. James

Bitte hier klicken für die deutsche Version. Within the next three weeks I am going to walk from Porto to Santiago de Compostela. A little more than 250 km, only me, my backpack and the way ahead of me. I am walking the Way of St. James for me, but also for my sister, who is not able to walk properly anymore. 2018 my sister was diagnosed with HSP, which is a rare genetic disease, that slowly takes away one's ability to walk. Before my sister has been diagnosed, I had never heard of HSP and I think it is the same for many people reading this. Unfortunately the illness has not yet been completely understood, so there is no effective therapy available as of now. You can only try to slow down the progress of the illness with different methods. With the diagnosis all of a sudden my sister and I were stumbling over the littlest things (she was literally stumbling and I metaphorically). Seeing a loved one struggling, always makes me feel rather helpless. However, I do not want

Warum laufe ich den Jakobsweg

Please click here for English Version. Innerhalb der nächsten drei Wochen werde ich von Porto nach Santiago de Compostela laufen. Ein bisschen mehr als 250 km, nur ich, mein Rucksack und der Weg vor mir. Den Jakobsweg laufe ich ein bisschen für mich und ein bisschen für meine Schwester, denn selbst laufen kann meine Schwester aktuell nicht mehr so gut. 2018 wurde bei ihr HSP diagnostiziert. Das ist eine genetisch bedingte Krankheit, die einem nach und nach die Fähigkeit nimmt, zu laufen. Bevor meine Schwester erkrankt ist, hatte ich noch nie von dieser Krankheit gehört und ich glaube vielen, die das hier lesen, geht es ähnlich. Leider ist die Krankheit noch nicht ausreichend erforscht, sodass es noch keine effektive Therapie gibt. Man kann nur mit verschiedenen Mitteln versuchen, den Verlauf der Krankheit positiv zu beeinflussen. Auf einmal sind meine Schwester und ich über die kleinsten Dinge gestolpert (sie wortwörtlich und ich eher metaphorisch). Als Angehöriger kann man of